Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tị Nại Da [鼻奈耶] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 10 »»
Tải file RTF (8.857 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1)
Tzed Version
T24n1464_p0893b01║
T24n1464_p0893b02║ 鼻奈耶卷第十
T24n1464_p0893b03║
T24n1464_p0893b04║ 姚秦涼州沙門竺佛念譯
T24n1464_p0893b05║ 佛世 尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。時六 群
T24n1464_p0893b06║ 比丘宿所請佛比丘僧 處。平旦至彼家坐抱
T24n1464_p0893b07║ 小兒弄。時天甚熱。長者婦女脫衣與比丘。僧
T24n1464_p0893b08║ 辦食羞六 群比丘時。諸長者見自相謂言。此
T24n1464_p0893b09║ 沙門釋子無有禁忌。眾僧 未來先至此坐。妨
T24n1464_p0893b10║ 人辦食。十二 法比丘聞往白世 尊。世 尊告曰。
T24n1464_p0893b11║ 若比丘請小食中食。先至彼坐。於大眾前 弄
T24n1464_p0893b12║ 小兒者墮。佛世 尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。
T24n1464_p0893b13║ 時六 群比丘自恃王家子。雞未鳴入 宮裏。諸
T24n1464_p0893b14║ 長者見自相謂言。此沙門釋子自恃王家子。
T24n1464_p0893b15║ 雞未鳴入 宮。十二 法比丘聞往白世 尊。世 尊
T24n1464_p0893b16║ 告曰。若比丘天未明未藏舉寶。王未著衣服。
T24n1464_p0893b17║ 過城門閾除官急呼犯者墮。有十事 不得入
T24n1464_p0893b18║ 王家。若比丘入 宮王第一 夫人出笑。向沙門
T24n1464_p0893b19║ 作禮。比丘亦笑向。王見便 生惡念。此沙門
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển »
Tải về dạng file RTF (8.857 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.15 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập